==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ལས་ཧུར་དྲག་མོའི་སྒྲུབ་པ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ལས་ཧུར་དྲག་མོའི་སྒྲུབ་པ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ལས་ཧུར་དྲག་མོའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔
ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ཡེ་ན་མ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་ནི༔ དམིགས་པ་རང་ཉིད་ལས་ཧུར་མ༔ དབུ་དྲུག་ཕྱག་ནི་བཅུ་གཉིས་ཏེ༔ གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་གཡོན་ཞལ་དམར༔ དབུས་ཞལ་ནག་པོ་སྟེང་ཞལ་ལྗང༔ གཡས་ཞལ་སེར་པོ་གཡོན་ཞལ་དམར༔ ཕྱག་ནི་བཅུ་གཉིས་དང་པོ་གཉིས༔ གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་དེ་འོག་གཉིས༔ ཁ་ཊྭཱཾ་པད་ཕོར་དེ་འོག་གཉིས༔ ཕུར་པ་ནད་རྐྱལ་དེ་འོག་གཉིས༔ ཁྲམ་ཤིང་དབྱུག་ཏོ་དེ་འོག་གཉིས༔ དགྲ་སཏྭ་ཐོ་བ་དེ་འོག་གཉིས༔ གཏུན་ཤིང་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་འཛིན༔ ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་ཕྱེད་སྐྱིལ་བཞུགས༔ དབུ་ཡིས་ལྷ་གནས་བསྔང་བར་བྱེད༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་བོ་ལ༔ ལྷ་དམག་འདྲེན་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག༔ ཕྱག་གིས་གཉན་རྣམས་བསྔང་བར་བྱེད༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་བོ་ལ༔ གཉན་དམག་བསྡུས་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག༔ ཞབས་ཀྱིས་ཀླུ་རྣམས་བསྔང་བར་བྱེད༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་བོ་ལ༔ ཀླུ་དམག་བསྡུས་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག༔ སྐུ་སྟོད་དགྲ་བོའི་པགས་པ་གསོལ༔ དུག་སྦྲུལ་ཆུན་པོས་སྐེ་རགས་བྱས༔ ཕྱག་གདུབ་ཞབས་གདུབ་རྣ་རྒྱན་དང༔ དོ་ཤལ་དུག་སྦྲུལ་ནག་པོས་བྱས༔ སྐུ་སྨད་གཟིག་གི་ཤམ་ཐབས་གསོལ༔ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞལ་ཁུག་གཉིས་སུ་
དགྲ་སྙིང་བཅུག༔ ཁྲག་ཞག་ཐལ་ཚོམ་སྐུ་ལ་བརྒྱན༔ དེ་རྒྱབ་ཞིང་ཆེན་ར་བ་དང༔ དེ་རྒྱབ་ཤར་གྱི་པད་འདབ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་གཡུ་དྲག་མ་ལ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་རྡོ་རྗེ་ཞགས༔ རྡོ་རྗེ་སྒྲོག་དང་རྡོ་རྗེ་སྒྲོན༔ དེ་ཡི་ལྷོ་ཡི་པད་འདབ་ལ༔ རཏྣ་ཁྲམ་དྲག་མ་ལ་ནི༔ རཏྣ་ཏི་དང་རཏྣ་ཀམ༔ རཏྣ་རྒྱུག་དང་རཏྣ་མགྱོགས༔ དེ་ནས་ནུབ་ཀྱི་པད་འདབ་ལ༔ པདྨ་ནག་དྲག་ཕྱོགས་བཞིའི་འཁོར༔ པདྨ་སྨུག་འཛིན་པདྨ་ཕྲེང༔ པདྨ་སོལ་བ་པདྨ་མོ༔ དེ་བཞིན་བྱང་གི་པད་འདབ་ལ༔ ཀརྨ་འགྲོགས་ཆེན་དྲག་མོ་ལ༔ ཀརྨ་ལས་བྱེད་ཀརྨ་མགོན༔ ཀརྨ་མཚོ་དང་ཀརྨ་སྐྱོང༔ དེ་རྒྱབ་པདྨ་དགུ་ལ་ནི༔ ཤར་དུ་ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་མ༔ ཤར་ལྷོར་རླུང་གི་ཀག་ཟློག་མ༔ ལྷོ་སྟོད་མེ་ཡི་ཀག་ཟློག་མ༔ ལྷོ་སྨད་དགྲ་ཡི་ཀག་ཟློག་མ༔ ལྷོ་ནུབ་ས་ཡི་ཀག་ཟློག་མ༔ ནུབ་ཏུ་ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ༔ ནུབ་བྱང་ནམ་མཁའི་ཀག་ཟློག་མ༔ བྱང་དུ་ཆུ་ཡི་ཀག་ཟློག་མ༔ བྱང་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག




============================================================**藏文原文**（部分摘录）：
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ལས་ཧུར་དྲག་མོའི་སྒྲུབ་པ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།  
...  
以下为翻译：

---

### **汉语翻译**：

**标题**：  
《天空教法心藏之事业猛女修法》，不动金刚（Migyur Dorje）著。

**正文（部分）**：  
《天空教法心藏之事业猛女修法》  
致敬噶玛达基（Karma Dakini）！  
事业猛女（Lhur Drakmo）的修法如下：  
按照曼陀罗供品与仪轨图绘制，在无量宫殿的中央，观想自身为事业猛女。  
她有六首、十二臂，  
右侧面白色，左侧面红色，  
中央面黑色，上方面绿色，  
右侧面黄色，左侧面红色。  
她的十二只手臂持以下法器：  
第一双手持弯刀与血颅，  
第二双手持颅杖与莲花杯，  
第三双手持匕首与病袋，  
第四双手持木桩与铁棒，  
第五双手持敌人的头颅，  
第六双手持木棒与蛇索。  
她极其恐怖，半蹲姿势。  
以头部净化佛土，  
对十方圆满的敌人，  
召集神军，将其粉碎为尘。  
以双手净化勇士，  
对十方圆满的敌人，  
召集勇士军队，将其粉碎为尘。  
以双足净化龙族，  
对十方圆满的敌人，  
召集龙族军队，将其粉碎为尘。  
上身披敌人之皮，  
以毒蛇缠绕颈部，  
手镯、足镯及耳饰以黑毒蛇制成，  
下身披虎皮裙，  
身披大象皮衣，  
口袋中装敌人之心，  
以血滴与灰烬装饰身体。  
背后是大莲花与栅栏，  
东方为莲花瓣，  
金刚猛女持金刚橛、金刚索、  
金刚锁与金刚灯。  
南方为莲花瓣，  
宝生猛女持宝剑、宝杖、  
宝弓与宝箭。  
西方为莲花瓣，  
莲花黑猛女四方眷属，  
持莲花、紫莲、  
莲花橛与莲花女。  
北方为莲花瓣，  
噶玛大猛女持  
噶玛事业、噶玛护法、  
噶玛湖与噶玛守护。  
背后九莲花瓣上，  
东方为木之阻碍消除女，  
东南为风之阻碍消除女，  
南上为火之阻碍消除女，  
南下为敌之阻碍消除女，  
西南为地之阻碍消除女，  
西方为铁之阻碍消除女，  
西北为虚空之阻碍消除女，  
北方为水之阻碍消除女，  
东北为方向之阻碍消除女……

---

### **英语翻译**：

**Title**:  
*The Practice of the Fierce Activity Goddess from the Sky Dharma Mind Treasure*, by Migyur Dorje (Immutable Vajra).

**Text (partial)**:  
*The Practice of the Fierce Activity Goddess from the Sky Dharma Mind Treasure*  
Homage to Karma Dakini!  
The practice of the Fierce Activity Goddess (Lhur Drakmo) is as follows:  
According to the mandala offering and ritual diagram, at the center of the immeasurable palace, visualize oneself as the Fierce Activity Goddess.  
She has six heads and twelve arms.  
Her right face is white, left face is red,  
central face is black, upper face is green,  
right face is yellow, left face is red.  
Her twelve hands hold the following implements:  
The first pair holds a curved knife and a blood-filled skull,  
the second pair holds a skull staff and a lotus cup,  
the third pair holds a dagger and a disease bag,  
the fourth pair holds a wooden stake and an iron rod,  
the fifth pair holds the head of an enemy,  
the sixth pair holds a wooden club and a snake lasso.  
She is extremely terrifying, in a half-squat posture.  
With her heads, she purifies the buddha fields,  
against the enemies of the ten perfected directions,  
summoning divine armies to crush them to dust.  
With her hands, she purifies the warriors,  
against the enemies of the ten perfected directions,  
summoning warrior armies to crush them to dust.  
With her feet, she purifies the nagas,  
against the enemies of the ten perfected directions,  
summoning naga armies to crush them to dust.  
Her upper body is draped with the skin of enemies,  
a poisonous snake wrapped around her neck,  
bracelets, anklets, and earrings made of black poisonous snakes,  
her lower body clad in a tiger-skin skirt,  
her body adorned with great elephant hide,  
enemies’ hearts placed in her mouth bag,  
her body ornamented with blood drops and ashes.  
Behind her is a great lotus with a fence,  
in the east, lotus petals,  
the Vajra Fierce Goddess holds a vajra peg, vajra lasso,  
vajra chain, and vajra lamp.  
In the south, lotus petals,  
the Ratna Fierce Goddess holds a jewel sword, jewel staff,  
jewel bow, and jewel arrow.  
In the west, lotus petals,  
the Lotus Black Fierce Goddess with four-directional retinue,  
holding a lotus, purple lotus,  
lotus peg, and lotus goddess.  
In the north, lotus petals,  
the Karma Great Fierce Goddess holds  
Karma activity, Karma protector,  
Karma lake, and Karma guardian.  
Behind, on nine lotus petals,  
in the east, the Wood Obstacle-Removing Goddess,  
in the southeast, the Wind Obstacle-Removing Goddess,  
in the upper south, the Fire Obstacle-Removing Goddess,  
in the lower south, the Enemy Obstacle-Removing Goddess,  
in the southwest, the Earth Obstacle-Removing Goddess,  
in the west, the Iron Obstacle-Removing Goddess,  
in the northwest, the Space Obstacle-Removing Goddess,  
in the north, the Water Obstacle-Removing Goddess,  
in the northeast, the Directional Obstacle-Removing Goddess…

---

**说明**：  
以上为藏文文本的部分翻译，原文为藏传佛教密宗修法仪轨，描述了事业猛女（Lhur Drakmo）的观想与仪轨细节。由于原文较长且内容复杂，仅翻译了部分内容，保留了仪轨的核心描述。如果需要完整翻译或进一步解释，请告知！

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཟློག་མ༔ དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི་སྒོ་སྲུང་ནི༔ ཤར་དུ་ནག་མོ་ཟོར་བའི་མགོ༔ ལྷོ་རུ་ནག་མོ་དྲེད་ཀྱི་མགོ༔ ནུབ་ཏུ་ནག་མོ་བ་གླང་གདོང༔ བྱང་དུ་ནག་མོ་ཆུ་སྲིན་གདོང༔ དེ་རྒྱབ་དུར་ཁྲོད་ར་བ་ན༔ དེ་ཡི་བར་ཁྱམས་བརྒྱད་ལ་ནི༔ དཀར་མོ་ཀེང་རུས་ལུས་ཅན་དང༔ སྨུག་མོ་སྲིན་མོའི་ལུས་ཅན་དང༔ དམར་མོ་བྲག་སྲིན་ལུས་ཅན་དང༔ ལྗང་མོ་ཡུག་སའི་ལུས་ཅན་དང༔ ཁྲ་མོ་ཕག་གི་ལུས་ཅན་
དང༔ སེར་མོ་སྦྲུལ་གྱི་ལུས་ཅན་དང༔ སྔོན་མོ་འབྲུག་གི་ལུས་ཅན་དང༔ ལྗང་སེར་མི་སྡུག་ལུས་ཅན་དང༔ དེ་རྒྱབ་དུར་ཁྲོད་དེ་རྒྱབ་མེ༔ དེ་རྒྱབ་པདྨ་རྡོ་ར་དང༔ དེ་རྒྱབ་མེ་རི་ནག་པོ་འབར༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་ནི༔ ཡེ་ཤེས་པ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་དབུ་བརྒྱན་གྱུར༔ བྷྱོ་ཕཊ་ཧཱུྃ་དུ་ར་ན་ཏྲ་ཏྲ་ཕཊ༔ ༈ མ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ མ་བྷྱོ་མ་བྷྱོ༔ དུ་བཾ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ མ་བྷྱོ་མ་བྷྱོ༔ ཧུ་བཾ་ཀྲོ་ཏེ་བྷྱོ༔ མ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སྔ་དགྲ་ཕྱི་དགྲ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དེ་ཡིས་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ སྔགས་བསྡུ་ན་སྦྲུལ་ཤད་ཡན་གྱིས་ཆོག༔ སྒྲུབ་པའི་སྔགས་གྲངས་དང་ཞག་གྲངས་མེད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་བྱ་ལོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་ཚེས་བརྒྱད་ནུབ་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་སྐུ་གནམ་ས་ཙམ་གཅིག་གིས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ།། ༈ །།ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་ཡོད༔ ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ མདུན་དུ་ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་མ༔ ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ གཡས་པས་ཤིང་ལོ་གཡོན་དྲྭ་བ༔ ལྷ་
མོའི་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ནི༔ རས་ལྗང་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་ཤཾ་ལྗང་ལས༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས༔ ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཐིམ༔ ཤཾ་མ་ན་ཤིང་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་ཉེར་དྲུག་ནུབ་ལྷ་མོ་ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཕུལ།། ༈ །།ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་རླུང་གི་ཀག་ཟློག་བཞུགས་སོ༔ ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རླུང་གི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་

【汉语翻译】
遮返。
其后四门门卫是：
东方是黑母猪头的门卫，
南方是黑熊头的门卫，
西方是黑母牛头的门卫，
北方是黑鳄鱼头的门卫。
其后是尸林围墙，
其间的八个走廊是：
白色的骷髅身，
紫色的罗刹女身，
红色的岩魔女身，
绿色的女妖身，
杂色的猪身，
黄色的蛇身，
蓝色的龙身，
绿黄色丑陋身。
其后是尸林，其后是火，
其后是莲花石墙，
其后是燃烧的黑色火山。
三处（身语意）三字（嗡啊吽）的光芒，
迎请智慧尊，
灌顶成为种姓主，头戴顶饰。
bhyaḥ phaṭ hūṃ du ra na tra tra phaṭ
༈ ma ma bhyaḥ bhyaḥ bhyoḥ
ma bhyaḥ ma bhyoḥ du vaṃ bhyaḥ bhyaḥ bhyoḥ
ma bhyaḥ ma bhyoḥ hu vaṃ kro te bhyoḥ
ma bhyaḥ bhyoḥ 遣除一切前敌后敌作害者mā ra ya phaṭ
以此成办事业迅速猛厉。
sa ma ya
kha thaṃ gu hya
此之口诀是：
若摄略咒语，至蛇纹即可。
修法的咒数和天数没有规定。
sa ma ya
rgya rgya rgya
此为化身不变金刚十二岁鸡年神变月八日傍晚，事业迅速猛厉尊亲口所说。
༈ །།事业迅速猛厉事业木之遮返存在。
༁ྃ༔ 顶礼事业迅速猛厉尊！
木之遮返修法是：
无坛城亦无朵玛，
若广则备一红色朵玛。
前方是木之遮返母，
绿色一面二臂母，
右持树叶，左持网，
圆满具备天女的装束，
双足以站立之姿，
身披绿色丝绸衣。
其心间的绿色啥ṃ字，
放射出无量光芒，
迎请木之遮返后，
前方生起融入彼。
啥ṃ 嘛呢 木遮返。
以此成就木之遮返。
sa ma ya
rgya rgya rgya
kha thaṃ gu hya
此为化身不变金刚十三岁马年大月二十六傍晚，天女木之遮返母亲自授予。
༈ །།事业迅速猛厉事业风之遮返安住。
༁ྃ༔ 顶礼事业迅速猛厉尊！
风之遮返母修法：
无坛城。

【英语翻译】
Reversal.
Behind that are the four doors and door guardians:
In the east, a black sow-headed guardian,
In the south, a black bear-headed guardian,
In the west, a black cow-headed guardian,
In the north, a black crocodile-headed guardian.
Behind that is a charnel ground fence,
Within its eight corridors are:
A white skeleton-bodied one,
A maroon rākṣasī-bodied one,
A red rock-demon-bodied one,
A green yakṣa-bodied one,
A speckled pig-bodied one,
A yellow snake-bodied one,
A blue dragon-bodied one,
A green-yellow hideous-bodied one.
Behind that is the charnel ground, behind that is fire,
Behind that is a lotus stone fence,
Behind that blazes a black mountain of fire.
With the light of the three places (body, speech, and mind) and the three syllables (oṃ āḥ hūṃ),
The wisdom beings are invited,
Empowerment is bestowed, becoming the lineage lord, adorned with a crown.
bhyaḥ phaṭ hūṃ du ra na tra tra phaṭ
༈ ma ma bhyaḥ bhyaḥ bhyoḥ
ma bhyaḥ ma bhyoḥ du vaṃ bhyaḥ bhyaḥ bhyoḥ
ma bhyaḥ ma bhyoḥ hu vaṃ kro te bhyoḥ
ma bhyaḥ bhyoḥ mā ra ya phaṭ, repelling all enemies, both past and future, and those who cause harm.
With this, the swift and fierce activity is accomplished.
sa ma ya
kha thaṃ gu hya
Regarding this oral instruction:
If abbreviating the mantra, it is sufficient up to the snake pattern.
There is no fixed number of mantras or days for the practice.
sa ma ya
rgya rgya rgya
This was spoken directly by the emanation Mipham Dorje at the age of twelve, in the year of the bird, on the eighth evening of the month of miracles, with a body as vast as the sky and earth.
༈ །།The swift and fierce activity has a wood reversal.
༁ྃ༔ Homage to the swift and fierce activity!
The practice of the wood reversal is:
Without a maṇḍala or torma,
If elaborating, include one red torma.
In front is the wood reversal mother,
Green, with one face and two arms,
The right hand holds a tree leaf, the left a net,
Fully adorned with all the attire of a goddess,
With both feet in a standing posture,
A green silk garment is worn on the body.
From the green śaṃ syllable at her heart,
Immeasurable rays of light emanate,
Having invited the wood reversal,
Generate it in front and it dissolves into that.
śaṃ ma na wood reversal.
With this, the wood reversal is accomplished.
sa ma ya
rgya rgya rgya
kha thaṃ gu hya
This was offered by the goddess wood reversal mother herself to the emanation Mipham Dorje at the age of thirteen, in the year of the horse, on the twenty-sixth evening of the great month.
༈ །།The swift and fierce activity, the wind reversal of activity, abides.
༁ྃ༔ Homage to the swift and fierce activity!
The method for practicing the wind reversal mother:
Without a maṇḍala.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ མདུན་དུ་རླུང་གི་ཀག་ཟློག་ལྗང༔ གཡས་ན་རླུང་ཞགས་གཡོན་སྦྲུལ་ཞགས༔ དར་ལྗང་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ལྷ་མོའི་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཐུགས་ཀའི་ཡཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རླུང་གི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཐིམ༔ ཡཾ་མ་ར་ན་ཁཾ་ཁཾ་ནི༔ མྲྀ་ཏ་ནི༔ རླུང་ཟློག༔ དེ་ཡིས་རླུང་གི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་ཉེར་བདུན་ནུབ་ལྷ་མོ་རླུང་གི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་བའོ།། ༈ །།ལས་
ཧུར་དྲག་མོ་ལས་མེའི་ཀག་ཟློག་ཡོད༔ ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མེ་ཡི་ཀག་ཟློག་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ མདུན་དུ་མེ་ཡི་ལྷ་མོ་དམར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཟར་བུ་མེ༔ སྐུ་ལ་རས་དམར་འདུང་མ་གསོལ༔ ལྷ་མོའི་ཆས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་རཾ་ལས་ནི༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་འཕྲོས་པས༔ མེ་ཡི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཐིམ༔ རཾ་ཁ་ལ་མེ་ཟློག༔ དེ་ཡིས་མེ་ཡི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་ཉེར་བརྒྱད་ལ་ལྷ་མོ་མེ་ཡི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་ལོ།། ༈ །།ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་དགྲའི་ཀག་ཟློག་ཡོད༔ ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དགྲ་ཡི་ཀག་ཟློག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ མདུན་དུ་དགྲ་ཡི་ཀག་ཟློག་མ༔ དབུ་ནི་དམར་ལ་ལུས་གཡས་ལྗང༔ ཞབས་གཉིས་སྔོ་ལ་ལུས་གཡོན་དཀར༔ ཕྱག་གཉིས་དགྲ་སཏྭ་ཐོ་བ་འཛིན༔ ལུས་ལ་རས་ཁྲའི་འདུང་མ་གྱོན༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་
བཞུགས༔ ཐུགས་ཀའི་ཁཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྤྱན་དྲངས་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཐིམ༔ ཁཾ་མ་བྷྱོ་དགྲ་ཟློག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ༈ ཞལ་གདམས་ནི༔ སྐུ་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་སོ༔ འདུང་མ་ནི་ནང་གྱོན་འདྲ་བའོ༔ སྔགས་གྲངས་སྒྲུབ་གྲངས་མེད༔ བདག་བསྐྱེད་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་བསྐྱེད་ན་ལེགས༔ ཡི་དམ་གཞན་ཡང་རུང༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ནུབ་དགྲ་ཡི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དང

【汉语翻译】
无坛城且无食子，若愿意可备红色食子。
前方为风之遮遣绿，右为风索左为蛇索。
身披绿绸内衣，圆满具足天女之装束。
心间嗡(藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：嗡)字放光芒，迎请风之遮遣，于前方生起融入彼。
嗡(藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：嗡) 嘛 Ra 纳 康 康 呢，弥日达 呢，风遮遣。
以此成就风之遮遣，萨玛雅，嘉嘉嘉，卡汤。
此为化身不变金刚十三岁时，马月二十七日傍晚，天女风之遮遣母亲自授予。

乐 Hur 猛母有火之遮遣，嗡(藏文：༁ྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。
顶礼乐 Hur 猛母，修持火之遮遣。
无坛城且无食子，若愿意可备红色食子。
前方为火之天女红，一面二臂持火碗。
身披红绸内衣，圆满具足天女之装束。
双足以站立之姿安住，彼之心间让(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)字，放出无量光芒。
迎请火之遮遣，于前方生起融入彼，让(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让) 卡拉 火遮遣。
以此成就火之遮遣，萨玛雅，嘉嘉嘉，卡汤 固雅。
此为化身不变金刚十三岁时，马月二十八日，天女火之遮遣母亲自授予。

乐 Hur 猛母有敌之遮遣，嗡(藏文：༁ྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。
顶礼乐 Hur 猛母，敌之遮遣母之修法。
无坛城且无食子，若愿意可备红色食子。
前方为敌之遮遣母，头红身右绿，双足蓝身左白。
双手持敌萨埵木槌，身穿彩绸内衣，双足以站立之姿安住。
心间康(藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康)字放光芒，迎请生起融入彼。
康(藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康) 玛 贝 敌遮遣，萨玛雅，嘉嘉嘉，卡汤 固雅。

忠告是：身着寂静之装束，内衣似内穿之物，无咒数修法数。
自生起修乐 Hur 猛母为佳，其他本尊亦可。
此为化身不变金刚十三岁时，马月黑月之初十傍晚，敌之遮遣母亲自授予。

【英语翻译】
Without mandala and without torma, if you wish, you can prepare a red torma.
In front is the green Wind Averter, on the right is the Wind Lasso, and on the left is the Snake Lasso.
Wears a green silk undergarment, completely fulfilling the attire of a goddess.
From the Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Seed syllable Yaṃ) at the heart, light radiates, inviting the Wind Averter, generating it in front and dissolving into it.
Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Seed syllable Yaṃ) Ma Ra Na Khaṃ Khaṃ Ni, Mṛta Ni, Wind Averter.
By this, the Wind Averter is accomplished, Samaya, Gya Gya Gya, Kha Thaṃ.
This was personally offered by the goddess Wind Averter herself to the incarnate Migyur Dorje at the age of thirteen, on the evening of the twenty-seventh of the Horse Month.

The fierce Hur Mother has the Fire Averter, Oṃ (藏文：༁ྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：).
Homage to the fierce Hur Mother, practicing the Fire Averter.
Without mandala and without torma, if you wish, you can prepare a red torma.
In front is the red Fire Goddess, with one face and two arms holding a fire bowl.
Wears a red silk undergarment, completely fulfilling the attire of a goddess.
Standing with both feet, she resides. From the Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Seed syllable Raṃ) at her heart, immeasurable light radiates.
Inviting the Fire Averter, generating it in front and dissolving into it, Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Seed syllable Raṃ) Khala Fire Averter.
By this, the Fire Averter is accomplished, Samaya, Gya Gya Gya, Kha Thaṃ Guhya.
This was personally offered by the goddess Fire Averter herself to the incarnate Migyur Dorje at the age of thirteen, on the twenty-eighth of the Horse Month.

The fierce Hur Mother has the Enemy Averter, Oṃ (藏文：༁ྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：).
Homage to the fierce Hur Mother, the method of the Enemy Averter Mother.
Without mandala and without torma, if you wish, you can prepare a red torma.
In front is the Enemy Averter Mother, her head is red, her right body is green, her two feet are blue, and her left body is white.
Her two hands hold the enemy sattva mallet, she wears a colorful silk undergarment, standing with both feet, she resides.
From the Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Seed syllable Khaṃ) at her heart, light radiates, inviting and generating it, dissolving into it.
Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Seed syllable Khaṃ) Ma Bhyo Enemy Averter, Samaya, Gya Gya Gya, Kha Thaṃ Guhya.

The advice is: wear peaceful attire, the undergarment is like something worn underneath, there is no mantra count or practice count.
It is best to generate the fierce Hur Mother from self-generation, other deities are also fine.
This was personally offered by the Enemy Averter Mother herself to the incarnate Migyur Dorje at the age of thirteen, on the evening of the tenth of the dark month of the Horse Month.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོས་སུ་ཕུལ་ལོ།། ༈ །།ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་སའི་ཀག་ཟློག་གི་དབུའོ༔ ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ས་ཡི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ མདུན་དུ་ས་ཡི་ཀག་ཟློག་སེར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཐོ་བ་སྒྱེད༔ ལྷ་མོའི་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ དར་སེར་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཐུགས་ཀའི་ལཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ས་ཡི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ བསྒོམས་པ་དེ་ཡི་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ ལཾ་མ་ན་ས་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ས་ཡི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་གནམ་གང་ཉིན་ལྷ་མོ་སའི་ཀག་ཟློག་མས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ།། ༈ །།ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་ལྕགས་ཀྱི་
ཀག་ཟློག་བཞུགས༔ ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ མདུན་དུ་ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་དཀར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཆ་བྲམ༔ ལྷ་མོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དར་དཀར་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀའི་ཙཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཐིམ༔ ཙཾ་དམར་ལྕགས་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་དབོ་ཟླ་བའི་ཚེས་གཅིག་ལ་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཕུལ་བའོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་ནམ་མཁའི་ཀག་ཟློག་ཡོད༔ ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གནམ་གྱི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ མདུན་དུ་ནམ་མཁའི་ཀག་ཟློག་སྔོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འཇའ་ཚོན་གྲི༔ ལྷ་མོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དར་སྔོན་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀའི་ཨེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔
ནམ་མཁའི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཨེ་མོ་ཐེ་གནམ་ཟློག༔ དེ་ཡིས་གནམ་གྱི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་བྱ་ལོ་དབོ་ཟླ་བའི་ཚེས་གསུམ་ཉིན་ལྷ་མོ་ནམ་མཁའི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་བའོ།། ༈ 

【汉语翻译】
敬献完毕。 ༈  猛厉事业母之土地遮遣法之首。 ༁ྃ  敬礼猛厉事业母。 土地遮遣法之修法： 无坛城，亦无朵玛。 若愿意，可备一份红朵玛。 前方为黄色土地遮遣母， 一面二臂，手持锤子， 具足一切天女装束， 双足立姿而住。 身着黄色丝绸裙。 心间朗（藏文：ལཾ，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）字放出光芒， 迎请土地遮遣母，融入观修之本尊身中。 朗（藏文：ལཾ，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）玛那土地遮遣。 由此成就土地遮遣。 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 卡汤古雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 此乃化身不变金刚十三岁时，马年大月（藏历）的初十，土地遮遣母亲自宣说。 ༈  猛厉事业母之铁的遮遣法。 ༁ྃ  敬礼猛厉事业母。 铁的遮遣法之修法： 无坛城，亦无朵玛。 若愿意，可备一份红朵玛。 前方为白色铁的遮遣母， 一面二臂，手持铁钩， 具足一切天女装束， 身着白色丝绸裙。 双足立姿而住。 心间藏（藏文：ཙཾ，梵文天城体：चँ，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：藏）字放出光芒， 迎请铁的遮遣母，融入前方所生之本尊中。 藏（藏文：ཙཾ，梵文天城体：चँ，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：藏）玛铁遮遣。 由此成就铁的遮遣。 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 卡汤古雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 此乃化身不变金刚十三岁时，四月（藏历）初一，天女铁的遮遣母亲自敬献。 ༈  天法猛厉事业母之虚空遮遣法。 ༁ྃ  敬礼猛厉事业母。 虚空遮遣法之修法： 无坛城，亦无朵玛。 若愿意，可备一份红朵玛。 前方为蓝色虚空遮遣母， 一面二臂，手持彩虹剑， 具足一切天女装束， 身着蓝色丝绸裙。 双足立姿而住。 心间埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）字放出光芒， 迎请虚空遮遣母融入。 埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）摩提虚空遮遣。 由此成就虚空遮遣。 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 卡汤古雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 此乃化身不变金刚十三岁时，鸡年四月（藏历）初三，天女虚空遮遣母亲自敬献。 ༈

【英语翻译】
Offered respectfully. ༈ The beginning of the Fierce Activity Mother's method of averting earth. ༁ྃ Homage to the Fierce Activity Mother. The method for accomplishing the averting of earth: Without a mandala and without a torma. If you wish, include one red torma. In front is the yellow Earth Averting Mother, One face and two arms, holding a hammer, Complete with all the attire of a goddess, Standing with both feet. Wearing a yellow silk skirt. From the laṃ (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: लँ, Sanskrit Romanization: laṃ, Chinese literal meaning: laṃ) in her heart, light radiates, Inviting the Earth Averting Mother, Absorbing into the body of the visualized deity. Laṃ (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: लँ, Sanskrit Romanization: laṃ, Chinese literal meaning: laṃ) mana earth averting. By this, the earth averting is accomplished. Samaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Gya gya gya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Kha tham gu hya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). This was spoken directly by the Earth Averting Mother when the incarnation Migyur Dorje was thirteen years old, on the tenth day of the great horse month. ༈ The Fierce Activity Mother's method of averting iron is present. ༁ྃ Homage to the Fierce Activity Mother. The method for accomplishing the averting of iron: Without a mandala and without a torma. If you wish, include one red torma. In front is the white Iron Averting Mother, One face and two arms, brandishing an iron hook, Complete with all the attire of a goddess, Wearing a white silk skirt. Standing with both feet. From the caṃ (Tibetan: ཙཾ, Sanskrit Devanagari: चँ, Sanskrit Romanization: caṃ, Chinese literal meaning: caṃ) in her heart, light radiates, Inviting the Iron Averting Mother, Absorbing into the deity generated in front. Caṃ (Tibetan: ཙཾ, Sanskrit Devanagari: चँ, Sanskrit Romanization: caṃ, Chinese literal meaning: caṃ) mar iron averting. By this, the iron averting is accomplished. Samaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Gya gya gya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Kha tham gu hya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). This was offered by the goddess Iron Averting Mother herself when the incarnation Migyur Dorje was thirteen years old, on the first day of the fourth month. ༈ The Fierce Activity Mother's method of averting space is present in the Sky Dharma. ༁ྃ Homage to the Fierce Activity Mother. The method for accomplishing the averting of sky: Without a mandala and without a torma. If you wish, include one red torma. In front is the blue Sky Averting Mother, One face and two arms, holding a rainbow sword, Complete with all the attire of a goddess, Wearing a blue silk skirt. Standing with both feet. From the e (Tibetan: ཨེ, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Chinese literal meaning: e) in her heart, light radiates, Inviting and absorbing the Sky Averting Mother. E (Tibetan: ཨེ, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Chinese literal meaning: e) mo te sky averting. By this, the sky averting is accomplished. Samaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Gya gya gya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Kha tham gu hya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). This was offered directly by the goddess Sky Averting Mother herself when the incarnation Migyur Dorje was thirteen years old, on the third day of the fourth month of the bird year. ༈

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
།།ལས་ཧུར་དྲག་མོའི་སྐོར་ལས་ཆུའི་ཀག་ཟློག་བཞུགས་སོ༔ ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆུའི་ཀག་ཟློག་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ མདུན་དུ་ཆུ་ཡི་ཀག་ཟློག་སྔོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཆུ་རྐྱལ་ཐོ༔ ལྷ་མོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དར་སྔོན་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀའི་ཁཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཆུ་ཡི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ བསྒོམས་པ་དེ་ཡི་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ ཁཾ་མ་ཏ་ཆུ་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ཆུ་ཡི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་དབོ་ཟླའི་ཚེས་བཞིའི་ནུབ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཆུའི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཕུལ་ལོ།། ༈ །།ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་བཞུགས༔ ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་
མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ མདུན་དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ༔ སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་པ༔ ཕྱག་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འཛིན༔ ལྷ་མོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དམར་སེར་དར་འདུང་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱཾ་ཡིག་ལས༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་འཕྲོས་པས༔ ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ བསྒོམས་པ་དེ་ཡི་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ ཕྱཾ་མར་ཕྱོགས་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་དབོ་ཟླའི་ཚེས་ལྔ་ལ་ལྷ་མོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ།། །།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ལས་ཧུར་དྲག་མོའི་སྒྲུབ་པ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
།།从事业迅猛母之部类中，水的遮返仪轨。༁ྃ（藏文种子字）！ 礼敬事业迅猛母！ 修持水的遮返，无需坛城，也无需食子；若有兴致，则备红色食子一个。于前方，观想水的遮返母，一面二臂，手持水瓢，具足天女的装束，身披蓝色绸缎下裙，双足以站立之姿安住。从其心间的康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空性）字放出光芒，迎请水的遮返母，融入所修者的身体。康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空性）玛达，遮止水患！ 由此，水的遮返得以成就。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 卡汤  ഗുཧྱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：秘密）！ 此乃化身不动金刚十三岁时，于鸡年（鸡年）五月初四夜晚，由吉祥天母水的遮返母亲自赐予。༈ །།从事业迅猛母之部类中，方位的遮返仪轨。༁ྃ（藏文种子字）！ 礼敬事业迅猛母！ 方位的遮返母修持之法，无需坛城，也无需食子；若有兴致，则备红色食子一个。于前方，观想方位的遮返母，身色红黄，一面双臂，双手持须弥山橛，具足天女的装束，身披红黄色绸缎下裙，双足以站立之姿安住。从其心间的香（藏文：ཕྱཾ，梵文天城体：फ्यं，梵文罗马拟音：phyam，汉语字面意思：增长）字放出无量光芒，迎请方位的遮返母，融入所修者的身体。香（藏文：ཕྱཾ，梵文天城体：फ्यं，梵文罗马拟音：phyam，汉语字面意思：增长）玛，遮止方位！ 由此，方位的遮返得以成就。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 卡汤 卡汤 ഗുཧྱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：秘密）！ 此乃化身不动金刚十三岁时，于鸡年（鸡年）五月初五，由天母方位的遮返母亲自宣说。

南却·意藏中事业迅猛母之修法。 不动金刚。

【英语翻译】
From the section on the Fierce Swift-Acting Mother, the Water Aversion Ritual. ༁ྃ! Homage to the Fierce Swift-Acting Mother! To accomplish the water aversion: There is no mandala and no torma; if desired, include one red torma. In front, visualize the Water Aversion Mother, one face, two arms, holding a water scoop, completely adorned as a goddess, wearing a blue silk skirt, standing with both feet. From the khaṃ (ཁཾ，खं，kham，space) at her heart, light radiates, inviting the Water Aversion Mother, who dissolves into the body of the meditator. Khaṃ (ཁཾ，खं，kham，space) Mata, avert water! By this, the water aversion is accomplished. Samaya! Gya Gya Gya! Khaṃ গুཧྱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：secret)! This was offered by the glorious goddess Water Aversion Mother herself on the evening of the fourth day of the fifth month of the Bird year when the emanation Migyur Dorje was thirteen years old. ༈ From the section on the Fierce Swift-Acting Mother, the Directional Aversion Ritual. ༁ྃ! Homage to the Fierce Swift-Acting Mother! The method for accomplishing the Directional Aversion Mother: There is no mandala and no torma; if desired, include one red torma. In front, visualize the Directional Aversion Mother, body color reddish-yellow, one face, two arms, holding Mount Meru and a phurba, completely adorned as a goddess, wearing a reddish-yellow silk skirt, standing with both feet. From the phyam (ཕྱཾ，फ्यं，phyam，increase) at her heart, immeasurable light radiates, inviting the Directional Aversion Mother, who dissolves into the body of the meditator. Phyam (ཕྱཾ，फ्यं，phyam，increase) Mar, avert directions! By this, the directional aversion is accomplished. Samaya! Gya Gya Gya! Khaṃ Khaṃ গুཧྱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：secret)! This was actually spoken by the goddess Directional Aversion Mother herself on the fifth day of the fifth month of the Bird year when the emanation Migyur Dorje was thirteen years old.

From the Namchö Mind Treasure, the Sadhana of the Fierce Swift-Acting Mother. Migyur Dorje.

============================================================

